我不是专业译者, 也不靠翻译获利. 翻译心得完全是自学且没有金标准监督下的产物, 仅供参考.
翻译的目的
让不懂原文的读者通过你的译文知道, 了解甚至欣赏原文的思想内容及其文体风格.
曹明伦建议初学翻译的人先定一个较低的标准, “最接近, 最自然”——意义和风格接近, 语言通顺. 这两个标准是一对矛盾, 在解决矛盾的过程中发展自己的原则和方法.
另外, 即便外语水平不错的人, 阅读母语的效率通常也远高于阅读外语.
我不是专业译者, 也不靠翻译获利. 翻译心得完全是自学且没有金标准监督下的产物, 仅供参考.
让不懂原文的读者通过你的译文知道, 了解甚至欣赏原文的思想内容及其文体风格.
曹明伦建议初学翻译的人先定一个较低的标准, “最接近, 最自然”——意义和风格接近, 语言通顺. 这两个标准是一对矛盾, 在解决矛盾的过程中发展自己的原则和方法.
另外, 即便外语水平不错的人, 阅读母语的效率通常也远高于阅读外语.
常用工具, 标准模式构筑记录等.
因为并不是摄影爱好者, 也没有打算购入设备, 故只考虑手机摄影. 我用的手机可调的参数十分有限, 所以很多关于相机的技术细节暂不考虑. 平时也没有拍照的习惯, 目标是结果别太离谱就行.
主要参考
文献会尽可能地少列: 因为后续我不太可能去看文献, 以及两本书电子版都有, 方便定位文献. 内容只选记部分.
只针对 OCG (简中是一样的), 不讨论 DL.
十多年前入的坑, 但是其中退坑的时光占了绝大多数. 比赛打得不多, 但是成绩还可以. 在把这些东西全部忘记之前, 记录下来.
玩过的手游很少, 一并记在本帖.
比如旅行, 春节回家, 住院等.
主要参考